(Disclaimer: This transcript is auto-generated and may contain mistakes.) Hello, this is Pastor Steven Anderson from Faithful Word Baptist Church in Tempe, Arizona, and today I want to go over with you Revelation 22 21. Now, in English this verse says, The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. In Greek it says, E charistou kirio imon isou hristou meta pandon imon ami. All right, let's go through this word by word. First we have this word right here, i, which is the uppercase eta. So what this would look like in a form that you're more used to seeing would be this word right here, which is of course the word the. Remember we learned the masculine singular, nominative the, that's the masculine, that's the feminine, and that's the neuter, o, i, and to. So that is the same as that. So what that says there is, E charistou, which means the grace, charistou means grace. And then it says, Tu kirio imon isou hristou. Notice again, the genitive case meaning of or possession, but here it's of. So this word the in the genitive case, tu, means of the Lord, and this is our. All right, so basically when we want to show possession in Greek, we've already seen this before. For example, in John 15 one, when he said, my father is the husbandman, he said, o patirmou, all right? So what he's literally saying is the father, my. So that's how these possessive words end up working in Greek. Just like here, we have the Lord our, meaning our Lord, but it's worded the Lord our, just like when we want to say my father, we say, o patirmou, all right? If I wanted to say my wife, I would say, which means the wife, my. That's just how they word it in Greek. Here we have, this is in the genitive case, so means of the Lord our, so we would say of our Lord, all right? So, means of our Lord. So we have, So we're still continuing with the same person here. He's not just the Lord, he's the Lord Jesus Christ. So that's why we've stayed with the genitive case here. So the grace of our Lord Jesus Christ, in this case means with, and if you remember in another verse, we had panda, and that means all. Here we have, which means you, plural, all right? And then we have, which of course is where we derive our English word, amen. So that's pretty easy. So in this second part here, we have, which means with all you, amen, all right? Now, meta is a preposition that can either mean with or it can mean after. Like for example, in the book of Revelation, a really common phrase that you'll see a lot is the phrase metatafta, all right? And metatafta means after these things. And that's something that comes up over and over again in the book of Revelation. Nine or ten times, I believe, it says metatafta, okay? So it can mean after, but in this case it means with, with all you, amen. So the grace of our Lord Jesus Christ be with you all, amen. Notice the word be is not here. It basically just says the grace of our Lord Jesus Christ with you all, amen. That's why in your King James Bible, the word be is in italics. See, in English, we have to have a verb in this sentence, whereas in Greek, a verb is not necessary. So in order to make this grammatically right in English, the word be has to be added to give an accurate translation. That's why the word be is in italics in your King James, okay? So meta, pandon, imon. Now notice that these two words are spelled differently, but they sound the same in modern Greek pronunciation. And I've heard people criticize the modern Greek pronunciation saying, well, yeah, because then, you know, if you pronounce it with the modern pronunciation, imon and imon are going to be sounding the same, even though they're two completely different words. Well, you know, we have a lot of examples of that in English, don't we? For example, we've got there, and we have there, and we have there, and these are completely different words with completely different meanings, spelled differently, but they all sound the same. And yet we're not confused when we hear these words, are we? Because we can tell from the context which one's being used. So in verbal speech, you can tell from the context between imon and imon. And when you're looking at it in print, you can tell the difference by the spelling. So there are other words that are like this too, like imis, imis, one of them with an ita and one of them with ipsilon, okay? But whenever you see the ipsilon, that's telling you we're dealing with second person plural, meaning plural you form, okay? With you all plural, all right? When you're dealing with the ones with ita, it's something to do with the first person plural, we, our, us, that's the first person plural. Here, it's the possessive meaning our, our Lord, tu kiriu imon, of our Lord, okay? So don't get confused between these two words here, imon and imon. They sound the same, but they're spelled differently. They have a different meaning. The ones with ipsilon are third person plural, I'm sorry, second person plural. Ipsilon is second person plural, ita is first person plural, okay? Now you'll notice in this verse there are some other uppercase letters. We've got kappa in uppercase, we've got yota in uppercase, we've got hi in uppercase. The great thing about Greek is that most of the uppercase letters look the same as the lowercase letters or similar, but man, this one's totally different. So you really got to work on getting used to seeing that symbol and pronouncing it E, because it looks a lot like a capital H, all right? And then one other thing I want to point out is just these S's here, all right? In the middle of the word, sigma is like a little circle with a line coming out of it. That's the S that I taught you or the sigma that I taught you in the alphabet on lesson two. But notice at the end of a word, sigma looks more like R-S in English, okay? And I don't know if you've noticed that or not, but in all the verses we've been doing, sigma in the middle of a word looks this way, whereas sigma at the end of a word looks like this.